…; к ст. 3.
Разделение каждой поэмы Гомера на части (песни, книги)произведено было александрийскими учеными в III - II вв. до нашей эры,
т.е. когда эти поэмы прожили уже более пяти-шести веков.
Каждая из поэм была разделена на 24 части, по числу букв греческого алфавита,
каждая часть получила название (иногда два - три), часто не охватывающее всего содержания данной части.
Часто в начале песни говорится «они». Кто они, известно лишь из предыдущей песни,
как здесь ‘они’ - Телемах и Афина (под видом Ментора).
Для того, чтобы получилась некоторая «отдельность» песни, Жуковский
заменил «они прибыли в Пилос» - «корабль достигнул Пилоса".
[2] к ст. 35 и др. Жуковский говорит : «Руки им подавая», что напоминает современное рукопожатие;
у Гомера же «приветствовали руками», т. е. поднятием рук или их прикасанием к плечу и т. д.
В 30-м стихе этой песни (как и в 406-м II-й песни) у Жуковского
«поспешно пошел Телемах за богиней» - вместо гомеровского образа
«по следам божества Телемах ступал».
[3] к ст. 48. «Все мы люди, имеем в богах благодетельных нужду» .
Прибавкой «благодетельных» Жуковский проявляет свое собственное «богословское» настроение.
[4] к ст. 55. Жуковский здесь от себя назвал царем Посейдона, хотя у Гомера
ни одни из богов никогда не именуется басилеем.
В дальнейшем он три раза {в III-ей песне} именует от себя царем Одиссея (122, 162 и 398),
два раза Менелая (141 и 327), три раза Агамемнона (156, 164 и 267).
Нестора он ни разу так не именует, но зато его дом называет «царским» (388),
его жену Эвриднку «царицей» (403 и 451), его невесток «царевыми невестками» (451), его приказ - «повелением царским» (477).
Итого 15 раз Жуковский прибегает в III песне к словам «царского» корня,
из них лишь один раз имеет основание, именно в 480 стихе этой песни, где речь идет вообще о басилеях.
[5] к ст. 71-74. Эти четыре строчки в дальнейшем (IX, 252-255) повторяются в обращении циклопа к Одиссею и его спутникам.
[6] {Амфитрина (др.-греч. Ἀμφιτρίτη) - жена Посейдона, владычица морей, одна из дочерей морского бога Нерея (т.е. одна из Нереид - др.-греч. Νηρηίδες)}
[7] к ст. 159-178.
Тенедос — небольшой остров вблизи Трои;
Лесбос - сравнительно большой остров к югу от Тенедоса,
еще южнее — о. Хиос, возле него островок - Псирия (Инсара);
все эти острова Эгейского моря {расположены} близко от Малой Азии.
Мимас или Мимант - гористый мыс в Малой Азии, против Хиоса.
Эвбея - большой остров, отделенный от Средней Греции {и Аттики} узким проливом;
Герест — город на западном берегу Эвбеи.
[8] к ст. 230. «Странное слово из уст у тебя, Телемах, излетело».
См. прим. 4 к 64-му стиху I-ой песни.
[9] к ст. 238. « ... в руки навек усыпляющей смерти ».
См. прим. {6} к 99-му стиху II-ой песни.
[10] к ст. 258. «Трупа его бы тогда не покрыла земля гробовая».
« Гробовая » - добавка Жуковского. См. прим. 7 к I песне .
[11] к cт. 287-302.
Мыс Малея - на юге Пелопоннеса;
таким образом, Менелай был близко от какой-либо гавани, откуда мог бы сухим путем ехать к себе в Спарту. Но буря погнала его суда (их было у Менелая 60 - см.Илиада II - 587) к острову Криту.
Гортия и Фест - города на Крите .
Около Крита погибли его многие суда, на пяти оставшихся Менелай и его спутники попали в Египет, где прожили несколько лет.
В IV песне Менелай рассказывает Телемаху о своих приключениях.
[12] { у Жуковского это место звучит так :
« … к Криту,
Где обитают кидоны у светлых потоков Ярдана .
Виден там гладкий утес, восходящий над влагой соленой,
В темное море вдвигаясь на крайних пределах Гортины …» ;
В оригинале у Гомера :
«…nqa diatm»xaj t¦j mn Kr»tV plassen,
Âci KÚdwnej naion 'Iard£nou ¢mf ·eqra...» ;
Мережковский Д.С. ( Иисус Неизвестный, 1934, т.1, ч.6.III) считал, что имя реки в Палестине произошло от Критского :
« … Имя самого Иордана занесено в Палестину с о. Крит, где племя Кидонов, как мы узнаем из Гомера, — обитало у светлых потоков Ярдана. Это первый дар Крита Святой Земле …»
Вероятно, Мережковсий вдохновлялся словами Вергилия (которые он, Мережковский, приводит там же ):
«…Creta.. gentis cunabula nostrae… » (Крит… колыбель нашего рода святая). }
[13] к ст. 440 и др. «Воду им руки умыть в обложенной цветами лохани
Вынес из дома Аретос, в другой же руке он с ячменем
Короб держал ... »
Жуковский нередко прибегает к причастиям с неправильным ударением, как "обложенной" ; но здесь неправильное ударение и в слове "ячмень" в творительном падеже.
В этой же песне отметим и некоторые другие неправильности этого же рода : "Собрали их не в обычное время..." (138),
"...Феб Аполлон невидимо ..." (279), «Пир учредив для аргивян... » (309), «...в сонме аргивян..."(379), "Ячменем" (445 и 447).
[14] к ст. 493 и сл.
«Быстро на ней со двора через портик помчалися звонкий ,
Часто коней погоняя...»
Портик - галерея, навес, сени, где положили спать Телемаха, как это сказано в 399-м стихе («в галерее звучащей», а у Жуковского несколько обще – « в звонко-пространном покое » ).
У Жуковского получается, что ехали со двора через портик (галерею).
Вряд ли возможно через часть дома ехать на колеснице, да еще мчаться.
У Гомера сказано «от преддверия и галереи» .