220. Кончил он. Выслушав слово внимательно, те подчинились,
Быстро взошли на корабль, по местам к уключинам сели.
Тою порою, как он хлопотал на корме корабельной,
Жертву Афине свершая, приблизился муж иноземец :
В дальнем Аргосе мужа убив, бежал он оттуда ;
225. Был предсказателем он, из рода Meлампа, который
Некогда в Пилосе жил, изобильном стадами баранов.
Был намного богаче, чем все остальные пилосцы.
В землю чужую тогда бежал он, отчизну покинув,
Как и Нелея, из смертных славнейшего мужа, который
230. Год круговратный владел его достояньем великим,
Силою взяв. А Меламп в это время в оковах тяжелых
Связанный, в доме Филака страдал за Нелееву дочерь,
Так равно он страдал за свое ослепленье, в какое
Сердцем он впал, вовлеченный богиней Эриннией страшной.
235. Смерти однако ж избегнув, мычавших волов из Филаки
В Пилос пригнал, отомстил за позор и обиду Нелею,
Равному богу, привел супругу брату родному
В дом. После этого сам явился к народу чужому
В Аргос, конями богатый : ему суждено было роком
240. Там пребывать и жить, аргивянами многими править. [5]
Взял он себе там супругу, построил с высокою кровлей
Дом и родил сыновей Антифата и Мантия сильных.
После родил Антифат Оиклея, отважного духом,
Амфиарая родил Оиклей, подстрекателя к битвам ;
245. Зевс эгидодержавный и бог Аполлон полюбили
Всею душою его, но до старости все ж он не дожил,
Ибо в Фивах погиб из-за женщины, склонной к подаркам;
Двух сыновей он имел: Амфилаха и Алкмеона.
Мантий тоже родил сыновей Полифида и Клита,
250. Но златотронная Эос похитила младшего сына
Ради его красоты, чтоб ему средь богов обретаться. [6]
Бог Аполлон Полифида тогда прорицателем сделал,
После Амфиарая из всех предсказателей лучшим.
Он, рассердясь на отца, в Гипересию переселился.
255. Людям всем он, там проживая, предсказывал правду,
Сын Полифида пришел, Феоклимена имя носивший ;
Тотчас приблизился он к Телемаху, который в то время
Жертву с мольбой совершал, находясь на корме корабельной
Так обратившись к нему, сказал он крылатое слово :
260. "Друг мой, как раз я тебя застаю совершающим жертву ;
Именем этой жертвы и демона я умоляю,
Также твоей головой, головами спутников милых, -
Мне ответь и по правде скажи, ничего не скрывая :
Кто и откуда ты сам, родители где, где твой город ? "
265. Так на это ему Телемах разумный ответил :
«Все я тебе, чужеземец, скажу вполне откровенно :
Я из Итаки по роду, отец Одиссеем зовется ;
Был он когда-то, теперь же постигнут бедою жестокой.
Ради него я приехал сюда с гребцами на судне,
270. Вести собрать об отце, ушедшем давно уж из дома ".
Так Феоклимен ему боговидный промолвил на это :
„Прибыл к тебе я сюда, убив на родине мужа
Одноплеменного, братьев имевшего в славном конями
Аргосе много, равно как и родичей много могучих.
275. Скрывшись от них, я от смерти и черной Керы спасаюсь :
Горькая участь моя теперь на чужбине скитаться.
Я, как беглец, умоляю, — позволь мне укрыться на судне ,
Чтобы меня не убили : уж гонятся, верно, за мною !"
В очередь снова ему Телемах разумный ответил :
280. „С судна кривого теперь тебя прогнать не позволю,
Следуй; на судне тебя угостим, что сами имеем". [7]
Так произнес и копье медно-острое с рук от пришельца
Взял, положил на помост корабля обоюдокривого ;
После поднялся и сам на свое мореходное судно,
285. Сел на корме корабля, пригласил Феоклимена возле
Рядом с собою сесть. Гребцы отвязали причалы.
Спутникам так приказал Телемах, торопя их скорее
Браться за снасти на судне; те тотчас ему подчинились :
Мачту сосновую внутрь отверстия балки срединной
290. Вставили, кверху подняв, привязали канатами к судну,
Белые там паруса распустили на крепких веревках.
Им совоокая дева послала ветер попутный,
Разбушевавшийся сильно, порывистый, чобы быстрее
Путь совершали на судне, плывущем по влаге соленой.
295. Мимо проплыли Крун и Халкиды, прекрасно текущей.
Солнце уже закатилось, и все потемнели дороги.
Плыл мимо Феи корабль, подгоняемый Зевсовым ветром,
Мимо Элиды священной, где властвует племя эпейцев.
Он к островам скалистым отсюда судно направил,
300. Мысля, будет ли схвачен иль смерти, быть может, избегнет.
Тою порой свинопас с Одиссеем ужинать стали ;
Возле них за едой пастухи остальные сидели.
Но лишь питьем и едою насытились, сколько хотели,
Стал Одиссей говорить, испытать свинопаса желая,
305. Будет ли дальше его принимать хорошо, разрешит ли
В хижине здесь остаться, пошлет ли в город, быть может ?
"Слушай теперь, Эвмей, и все вы, друзья остальные !
Утром в город хочу я идти собирать подаянье,
Чтобы провел он до места. По городу буду бродяжить
Нищим: кто чашку протянет, кто хлеба пшеничного даст мне.
Чтобы тебе с пастухами не быть обузой тяжелой.
310. Дай мне хороший совет, провожатого доброго дай мне,
Так дойду до дома, где жил Одиссей богоравный,
Вести о нем расскажу Пенелопе, разумной супруге.
(7500) Там к женихам надменным удастся, быть может, проникнуть,
Пищи мне не дадут ли, имея еды изобилье ;
Может быть, что захотят, хорошо им сделаю сразу.
Нужно тебе объяснить, и это прими во вниманье :
Милостив Зевса посланник ко мне, Гермес благодетель,
320. Людям всем в делах доставляющий радость и славу .
В ловкости смертный никто со мною не может равняться :
Я костры развожу, дрова расколоть я умею, [8]
Мясо режу и жарю, вино разливаю по кубкам, —
Все, что для знатных людей выполняют люди простые ".
325. Ты, Эвмей, свинопас, со вздохом глубоким ответил :
„Горе, мой гость! Почему появилось такое решенье
В мыслях твоих? Вероятно, совсем ты погибнуть задумал,
Если хочешь проникнуть в толпу женихов вероломных :
Дерзость и наглость их до железного неба доходят !
330. Служат им совсем на тебя непохожие слуги,
Но молодые у них, в хороших плащах и хитонах,
В лучшей одежде, и сами красавцы лицом, головою.
Вот какие слуги. На гладких столах постоянно
Мясо, хлеб, вино, — всего у них изобилье. [9]
335. Здесь оставайся у нас, потому что твоим пребываньем
Я и все пастухи остальные не тяготимся.
Но возвратится только прекрасный сын Одиссея,
Он и хитон тебе подарит и плащ одеваться.
Он отправит, куда душа твоя пожелает ".
340. Снова ответил ему Одиссей, в страданиях твердый :
«Если б, Эвмей, настолько любезным ты сделался Зевсу,
Сколько и мне, потому что избавил меня от страданий !
Хуже скитальчества нет ничего другого для смертных :
Люди, которых скитанья, несчастья и беды настигнут,
345. Гибельный голод и злые болезни претерпевают !
Так как желаешь меня удержать, чтоб его возвращенья
Ждать, скажи об отце Одиссея, подобного богу,
Также о матери, - их престарелых оставил, уехав –
Живы ль еще они под лучами светлого солнца ,
350. Или скончались уже, пребывают в доме Аида ? »
Так ответил ему свинопас, пастухов предводитель :
« Гость мой, об этом скажу я тебе вполне откровенно :
Жив еще Лаэрт, постоянно он молится Зевсу,
Чтобы душа его покинула члены скорее :
355. Так по уехавшем сыне тоскует, по умной супруге
Славной, ему причинившей тяжелую скорбь наибольше.
Смерть супруги повергла его преждевременно в старость,
Жалкою смертью она умерла, о своем знаменитом
Сыне скорбя. Никому да не будет из близких подобной
360. Смерти, из всех, благосклонность и дружбу мне оказавших !
Сильно скорбела хотя{,} пока в живых находилась,
Мне ничего не бывало милей, чем ее расспросить ли,
Или о ней разузнать, потому что с Клименою вместе,
С доблестной дочерью младшей, позднее родившейся прочих,
365. С нею меня воспитала, любила немногим лишь меньше.
В пору как зрелости многожеланной, достигли мы оба,
Выдали замуж в Саму Климену, несметное вено
Взяв. После этого мне подарила прекрасное платье,
Плащ и хитон, а на ноги прибавила пару сандалий,
370. В поле послала, больше еще в душе уважая. [10]
Этого я не имею теперь. Но блаженные боги
Благословили дела, за которые взялся; от них ведь
Ел я и пил {,} и других угощал, уважаемых мною.
Но о деспойне нашей совсем никаких не услышишь
375. Радостных дел или слов с той поры, как свалилось несчастье
В дом: вероломные мужи. Беседовать с деспойной любят
Слуги, любят о всем расспросить у нее и разведать,
Вместе откушать и пить, унести хоть безделицу любят [11]
В поле, что радость сердцу раба всегда доставляет ».
380. Снова, ему отвечая, сказал Одиссей хитроумный :
« Горе, Эвмей свинопас: ты скитался уже с малолетства
Много вдали от отчизны, вдали от родителей милых !
Ну, и об этом теперь откровенно вполне расскажи мне,
Был ли разрушен город широкодорожный, в котором
385. Твой отец проживал с почтенною матерью вместе,
Или оставлен ты был у коров иль овец? Захватили
Злые люди тебя на корабль, на котором приплыли
К мужу в дом, где тебя за большую цену купил он ? »
Так ответил ему свинопас, пастухов предводитель :
390. „Странник, об этом уже от меня разведать желаешь,
Слушай молча теперь, наслаждайся, вино распивая,
Сидя спокойно на месте: теперь бесконечные ночи,
Хватит и выспаться нам, и приятно беседовать хватит ;
Незачем рано ложиться: сверх меры сон утомляет.
395. Прочие все, кого душа побуждает и сердце,
Пусть ложиться идут, но с Зарей, показавшейся утром,
К свиньям господским должны, поев лишь, отправиться рано.
Мы же в хижине будем питьем и едой наслаждаться,
Горькие повести жизни рассказывать будем друг друга,
400. Их вспоминая : ведь муж, перенесший большие несчастья
Всюду скитавшийся, прежним своим наслаждается горем.
Я и о том расскажу, о чем разузнать пожелал ты.
Остров Сирия есть, о котором ты, может быть, слышал ;
К северу остров лежит от Ортигии, где повороты
405. Солнца; не густо он заселен, но хорош и удобен :
Пастбища там для скота, вина и пшеницы обилье.
Голода там никогда не бывает, ни страшных болезней
Всяких, какие страдать заставляют людей злополучных.
Но когда в той стране состарятся смертные люди,
410. К ним Аполлон сребролучный{,} приходя{и-?}т {,-?} вдвоем с Артемидой,
Их убивают без боли, пуская в них нежные стрелы.
Города два там, и все разделено надвое ровно.
Некогда в том и другом городах басилействовал Ктесий,
Сын Ормена, отец мой, богам бессмертным подобный.
(7600) Прибыли как-то туда на славных судах финикийцы,
Чтобы барышничать здесь, привезя без числа безделушек,
Женшина в доме отцовском была, финикиянка родом,
Ростом, красой выделялась, равно мастерством рукодельным.
Но обольстили коварно ее хитрецы финикийцы :
420. Возле глубокого судна она белье полоскала ;
С нею на ложе любовном смешался один: даже честной
Женщине слабой легко затуманить любовью рассудок.
После спрашивать стал он ее, кто она и откуда ?
Та указала на дом отца моего и сказала :
425. " Родом я горжусь из Сидона, обильного медью,
Дочь Арибанта я, человека с великим богатством ;
Видели шедшей с поля меня и схватили тафийцы,
Мужи грабители, после сюда привезли, за большую
Цену продали мужу, живущему в этом вон доме ".
430. Ей человек ответил, в любви с ней смешавшийся тайно :
« Снова, быть может, желаешь домой последовать с нами,
Чтобы увидеть как дом отцовский с высокою кровлей,
Так и родителей; живы они и славны богатством".
Женщина словом таким финикийцу ответила снова :
435. «Будет это, коль вы, корабельщики, клятву дадите
В том, что меня невредимо домой отвезете на судне ».
Так им ответила. Все, как она приказала, поклялись.
Но лишь поклялись они и свою закончили клятву,
Снова женщина им, отвечая на слово, сказала :
440. « Вы молчите теперь, никто из спутников ваших,
Если встретит меня у источника или дорогой,
Пусть говорить не смеет, а также никто бы не выдал,
В дом господина придя: лишь узнает, в тяжкие узы
Он закует меня, да и вам приготовит погибель.
445. В мыслях держите слова и не медлите с куплей-продажей. [12]
Но лишь наполните судно припасами нужными всеми,
В дом присылайте мне извещение без промедленья.
Золота я принесу, под рукою сколько ни будет,
Может быть, что и другое отдам за провоз я охотно, —
450. В доме ведь знатного мужа за сыном хожу малолетним :
Умный ребенок, со мной лишь гулять из дому выходит.
К вам на судно его приведу, и несметную плату
Можете взять за него, продав любым иноземцам ».
Женщина, так объяснив, пошла к прекрасному дому.
455. Целый год финикийцы у нас оставались, припасов
Много различных на свой глубокий корабль закупая.
Но когда нагрузили глубокое судно, чтоб ехать,
Вестника к ней тогда мореходцы прислали с известьем :
В дом отца моего человек многохитрый явился,
460. Цепь золотую в оправе янтарной принес для показа :
Мать почтенная, все служанки разглядывать стали
Эту цепь золотую, ощупывать даже руками,
Цену давая большую. Он ей кивнул незаметно.
Знак ей глазами подав, затем отправился к судну.
465. Взяв за руку меня, рабыня вывела в двери ;
Кубки в передней нашла на столах для людей пировавших :
Вместе с моим отцом они пировали обычно,
Если являлись к нему о делах народных размыслить.
Быстро три кубка схватив и спрятав за пазуху, вышла
470. Женщина в двери; за нею пошел я по глупости следом.
Солнце уже закатилось, и все потемнели дороги.
Путь совершая поспешно, дошли мы до гавани славной ;
Быстрое судно там стояло мужей финикийцев.
Те на него взошли и поплыли дорогою влажной,
475. Нас посадив. А Зевс послал нам ветер попутный.
Шесть дней плыли мы ночью и днем по бурному морю ;
День же седьмой наступил лишь, приведенный Зевсом Кронидом,
Женщину ту Артемида из лука стрелой поразила :
Пала она на дно корабля, как чайка морская. [13]
480. Бросили в море ее добычей тюленям и рыбам.
Я оставался на судне, печалясь душою и сердцем.
Ветер и волны меж тем пригнали к Итаке корабль наш;
Продали здесь меня за много сокровищ Лаэрту. [14]
Так я и эту землю увидел своими глазами ! »
485. В очередь так Одиссей, питомец Зевса, промолвил :
« Мне глубоко ты, Эвмей, взволновал благородную душу,
Все излагая подробно о том, сколько вынес ты бедствий !
Зевс однако тебе дал злое и доброе вместе :
Вынесши многое, в дом человека такого попал ты,
490. Где хорошо тебя питьем и едой наделяет
Твой господин: живешь хорошею жизнью. Я тоже,
Много средь разных народов скитаясь, сюда попадаю ».
Так тогда друг с другом они говорили о многом.
Спали недолго они, лишь время короткое, ибо
495. Скоро блеснула Заря золотая. Гребцы Телемаха,
К суше держа, паруса развязали и мачту спустили ;
В бухту въехав на веслах, немедленно бросили якорь
Каменный и, укрепив на корме канатами, сами
Стали, оставив корабль, сходить на берег приморья.
500. Есть приготовив, воду с вином тёмно-красным смешали.
Но лишь питьем и едою насытились, сколько хотели,
Им тогда Телемах рассудительный слово промолвил :
«В город черное судно теперь вы гоните отсюда,
Я же иду на поля, к своим пастухам отправляюсь.
505. Вечером в город приду, осмотрев поля и работы.
Завтра, конец отмечая дороги, для вас я устрою [15]
Пир: хорошо и мясом, и сладким вином угощу вас ».
Так со своей стороны Феоклимен сказал боговидный :
« Мне куда, дорогое дитя, в чей дом отправляться
510. Здешних людей, на Итаке утесистой мощью известных ?
В твой и матери дом отправиться прямо, быть может ? »
Снова в ответ ему Телемах рассудительный молвил :
«Будь бы иначе, тебя приходить пригласил бы я прямо
В дом наш: есть чем гостя принять в нем ! Однако же будет
(7700) Хуже тебе самому, потому что я буду далеко ;
Матери ты не увидишь, она к женихам не выходит
Часто, но ткет, у себя оставаясь в комнате верхней.
Но укажу другого, который пришедшего примет ;
То - Эврилох, Полиба разумного сын благородный, - [16]
520. Словно на бога теперь на него глядят итакийцы.
Много он лучше других женихов и более прочих
Хочет жениться на матери, место занять Одиссея.
Знает об этом лишь Зевс олимпиец, в эфире живущий,
Гибели день для них не придет ли еще до женитьбы ? »
525. Кончил он. Птица с правой руки в то время летела,
Ястреб, быстрый посол Аполлона, терзая голубку
В острых когтях у себя, рассыпая перья на землю
&nbs… Продолжение »