[30] { к ст. 271 : У Гомера используется именно этот термин : (кратера) «κρατήρ» - то есть сосуд для смешивания .} [31] { к ст. 272 : «… по кубкам» («чашам» у Жуковского с Вересаевым ) - греческий текст: «δεπάεσσιν».} [32] к ст. 273 и сл. : Этот стих – повторение 342-го стиха III-ей песни {Одиссеи}. 274-ый стих — полное повторение 51-го стиха XVIII-ой песни. 276-ой стих часто повторяется в Илиаде и Одиссее.
[33] к ст. 278 : «Столь рассудительно дело решившие, - добрый совет мой». Опять фантазия Жуковского, чрезвычайно далекая от Гомера.
[34] к ст. 283 : Этот стих - повторение (кроме начала) 394-го стиха XI-ой песни {Одиссеи}. 285-ый стих - полное повторение 481-го стиха XVII-ой песни.
[35] к ст. 308 : Этот стих – полное повторение 85-го и 116-го стихов XVIII-ой песни.
[36] к ст. 312-313 : Большая часть первого из этих стихов и весь второй – повторение 294-295 стихов XX-ой песни.
[37] к ст. 316 : « … безрассудно мне руку предложит». Это, конечно, Жуковский слишком осовременил, сказав так, вместо гомеровского : « домой меня уведет и сделает своей женой».
[38] к ст. 346 : Этот стих - повторение 247-го стиха I-ой песни и 124-го стиха XVI-ой песни.
[39] к ст. 350-353 : Эти четыре стиха перенесены из Илиады (VI, 490-493), где с ними обращается к жене Гектор; начиная с предпоследнего стиха Гектор говорит : «о войне же позаботятся все мужи, рожденные в Илионе, в особенности я». Здесь же Телемах говорит матери: «О луке позаботятся все мужи, в особенности я, потому что власть в доме - у меня». Эти четыре стиха были уже в I-ой песне Одиссеи с той лишь разницей, что, вместо лука, говорится о речи, разговоре. Следующие пять стихов (354-358) — полное повторение 350-364-го стихов I-ой песни. 356-358 стихи I-ой песни — полное повторение 602-604-го стихов XIX-ой песни, а последние два стиха этого трехстишия — полное повторение 450-451-го стихов XVI-ой песни.
[40] к ст. 367 : « … уж готов был поставить на прежнее место». Готовность поставить на прежнее место (у Жуковского) и постановка на том месте, где он нес — у Гомера — конечно, не одно и то же.
[41] к ст. 369 : В этом стихе Телемах обращается к Эвмею с приказанием в почтительно-ласковой форме, называя «батюшкой». Жуковский пропускает это обращение, но добавляет от себя: «Ты, Эвмей, ошалел!» Получается совсем другая атмосфера.
[42] к ст. 376 : Этот стих— полное повторение 358-го стиха ХХ-ой песни, как и 380-ый стих — полное повторение 15-го стиха XIX-ой песни.
[43] к ст. 382-385 : Эти четыре стиха — полное повторение 236-239 стихов этой же песни. 386-ой стих — полное повторение 57-го стиха XVII-ой песни, а 386-387-ой стихи – полное повторение 29-30-го стихов ХIХ-ой песни.
[44] к ст. 386-387 : «Кончил. Не мимо ушей Эвриклеи его пролетело Слово. Все двери тех горниц, где жили служанки, замкнула».
[45] { к ст. 391 : «… папирусный» (Шуйский); «… пеньковый» (390. Жуковский); «… сплетенный Весь из папируса …» (Вересаев) В греческом тексте : «βύβλινον» - «сделанный из (волокон) папируса» (эл.словарь Дворецкого’Alpha’) }
[46] к ст. 391 и сл. : « … целы ль Роги и не было ль что без него попорчено червем». У Жуковского редко встречаются, но все же встречаются слова с неправильным ударением (как здесь - «червем») или с неправильным оформлением (как здесь «роги» вместо «рога»). В других местах этой песни отмечаем : «гражданам» (17), «не брал с собою» (38), «земли матерой» (110), «построить вам домы» вместо «дома вам построить» (215). Сюда же относится и особый порядок слов, допущенный им в 355-ом стихе: «К сердцу слова многоумная сына приняв …» {отметим такую же особенность со смещением ударения у самого Шуйского чуть ниже 412 : «…знаменье…»}
[47] к ст. 403 : «Встретит во всем он, как здесь с Одиссеевым луком ». Здесь получается у Жуковского гексаметр (шестистопник) пятистопный.
[48] к ст. 411 : «Щелкнул : она провизжала, как ласточка звонкая в небе». «Щелкнул» (о тетиве вместо «взял рукой», «попробовал») - это образная замена, против нее возражать не приходится. Но не следовало, конечно, заменять «прекрасные звуки голоса ласточки» ее «визгом» (или «провизгом»).
[49] к cт. 418 : « …скоро их шум женихам надлежало услышать». Этот стих дан Жуковским ослаблено, сравнительно с Гомером : «скоро должны были их ахейцы на себе испробовать». Этот стих один из исключительных в том отношении, что здесь поэт, как бы забегая вперед, говорит о будущей расправе с несдерживаемым волнением и в то же время с удовлетворением. Это — зародыш лирики в эпическом произведении.
[50] { к ст. 419 : «Сверх тетивы стрелу наложив, от зазубрины … » (Шуйский) ; «К луку притиснув стрелу, тетиву он концом оперенным … » (Жуковский) ; «Лук за ручку держа, тетиву со стрелой потянул он…» (Вересаев). } |